domingo, dezembro 07, 2014

Algumas expressões úteis!

Meramente ilustrativo! xD (shodo, 書道)

Hoje veremos algumas expressões, elas não tem bem uma conexão entre si, porém serão muito úteis em seus estudos! Veremos uma por uma em tópicos separados, espero que gostem!

"Passo a..." - ~ようになる

Esta é uma ótima expressão para dizer quando você fala de algo que está transformando algo, é como se você ou alguém não fizesse aquilo e passou a fazer agora.

勉強するようになる  passo a estudar
読むようになった   passei a ler

Apenas o verbo なる no final será conjugado, seja nos tempos verbais, seja formal ou informalmete.

この本は面白いので、毎日読むようになった。
kono hon wa omoshiroi node, mainichi yomu you ni natta
Como este livro é interessante, passei a lê-lo todos os dias.

Proibindo com ~てはいけない

Não sei se já disse isto a vocês, mas o japoneses têm uma vontade louca de criar várias expressões o significados praticamente iguais e isso acaba tornando as expressões intercambiáveis - ou seja, você pode optar por uma ou por outra. Esta é um exemplo disso, pois, ela indica proibição, assim como outras expressões! xD

Coloque o verbo na forma-te e acrescente ao final do verbo conjugado, ~はいけない. Lembrando que o verbo no final pode ser mudado para a forma formal いけません.

食べてはいけない  não coma / não deve comer
行ってはいけない   não vá / não deve ir

ケーキを食べてはいけない。
keeki wo tabete wa ikenai
Não coma o bolo. / Você não deve comer o bolo.

"Decidi que..." - ことになった

Esta expressão é outra que podemos usar muito, pois indica algo que você decidiu, algo que você não fazia, ou pensava em fazer e agora escolheu por fazer.

飲むことになった  decidi beber
学ぶことになった  decidi aprender

今日、私は英語を学ぶことになった。
kyou, watashi wa eigo wo manabu koto ni natta
Hoje eu decidi aprender inglês.


Bom, é isso por hoje, espero que tenham gostado! :D

quinta-feira, novembro 13, 2014

Explicando as coisas - os usos de から e ので



Hoje vamos aprender um pouquinho a como explicar as coisas em japonês. Muitas vezes você verá as palavrinhas から e ので, que são traduzidas (as duas), basicamente, como "porque" e "como". Não entendeu? Vamos ver tudo com mais calma... :D

Explicando as coisas com から

Bom, から, como muitos devem saber, já há uma aula sobre esta partícula aqui no blog, é usada para indicar o ponto de partida de uma ação, é como o nosso "a partir", porém à la japonês, né? O que alguns não sabem (ou sabem, sei lá) é que esta partícula pode ser usada para explicar algo. Veja os exemplos:

どうしてパーティーに行きませんでしたか。
doushite paatii ni ikimasen deshita ka?
Por que não foi à festa?

試験のために勉強しなければならなかったからです。
shiken no tame ni benkyou shinakereba naranakatta kara desu.
Porque tive que estudar para a prova.

Como pôde ser visto neste mini-diálogo, o から é usado logo após um verbo na forma informal e o です no final indica a polidez. Isso quando termina com um verbo ou com um adjetivo-i, veja mais um exemplo abaixo:

私はちょっと忙しいからです。
watashi wa isogashii kara desu.
Porque eu estou um pouco atarefado.

Lembre-se, que caso você queira dizer as mesmas frases informalmente, apenas retire o です.

Com adjetivos-na e substantivos a coisas muda um pouco, pois, antes de pôr o から propriamente dito, você terá que pôr um , ficando ~だから. Veja o exemplo:

彼は日本人だからです。
kare wa nihonjin da kara desu.
Porque ele é japonês.

この部屋は静かだからです。
kono heya wa shizuka da kara desu.
Porque este quarto é silencioso.

Há ainda o jeito de você juntar duas frases com o から, ficando uma frase composta explicativa. É nesse tipo de frase, que o significado de から passa de "porque" para "como". Veja o exemplo:

彼は日本人だから、きっと日本語ができます。
kare wa nihonjin da kara, nihongo ga dekimasu.
Como ele é japonês, com certeza sabe a língua japonesa.

この部屋は静かだから、穏やかに寝ることができます。
kono heya wa shizuka da kara, odayaka ni neru koto ga dekimasu.
Como este quarto é silencioso, consigo dormir calmamente.

Trocando tudo por ので

Como eu disse lá em cima, o から é uma das formas para explicar as coisas, a outra seria o ので, que é muito usado também, e no caso das frases compostas é meu preferido (questão de costume xD). A melhor parte de tudo isso, é que nas frases compostas, você pode tanto usar o ので quanto o から. Nada te impede de dizer como nos exemplos anteriores, mas eu prefiro assim:

彼は日本人なので、きっと日本語ができます。

A tradução é a mesma e não muda nada. Aliás, quase nada. Lembra-se que eu disse que quando for um substantivo ou um adjetivo-na antes, seria preciso o uso de ~だから para as frases? Aqui, você apenas substituirá o ~だから por ~なので (como no exemplo acima). Lembrando que o ので é para as frases compostas. De resto, é só trocar! :D

Obrigado por lerem até aqui! ^-^
Qualquer coisa, comente e boa sorte nos estudos!

sábado, novembro 01, 2014

Como dizer "Eu devo..." em japonês?!

映画館 = Cinema

Olá... Quanto tempo, hein?! おひさしぶりですね

Certo, eu fiquei muito tempo sem postar nada, ごめんなさい. Mas hoje vou trazer um post muito útil, pois com este vocês poderão dizer "eu devo ir à escola", "eu devo escrever um livro" e coisas do tipo. A expressão é ~なければならない ou ~なければなりません, formalmente falando. Lembram-se da forma informal no presente negativo? Então, vamos usá-la com isto! Vamos por partes!

Primeiro, vamos escolher um verbo para usarmos como exemplo, peguemos o simples 行く, 食べる, 来る, する, onde cada um representa um grupo, exceto os últimos dois que fazem parte de um só. O primeiro é do Grupo I, vamos lá!

Certo, transforme o verbo da forma de dicionário para a forma informal negativa ficando:
行く    行かない
"Iku" vira "ikanai".

Segundo, retire o ~ない e acrescente ~なかればならない.
行かない    行かなければならない
"Ikanai" vira "Ikanakereba naranai"

O sentido de "ikanakereba naranai" é algo como "tem de ir" ou "deve ir" e é muito usado, há outras formas também com o mesmo significado, mas vamos nos atentar a esta por enquanto.

Com o verbo 食べる, que é do Grupo II, é quase a mesma coisa, porém, como o final dele não muda o som, troque o ~る por なければならない, ficando assim:
食べる  食べなければならない
"Taberu" vira "tabenakereba naranai".

Com する e 来るtemos:
しなければならない - shinakereba naranai
来なければならない - konakereba naranai
Lembrando que eles são irregulares, portanto a forma deles é sempre essa apresentada acima!

Frases simples:
私は日本語を勉強しなければなりません
watashi wa nihongo wo benkyou shinakereba narimasen.
Eu devo aprender japonês.

彼女はご飯を食べなければならない
kanojo wa gohan wo tabenakereba naranai.
Ela deve comer o arroz.

私たちは映画館に行かなければならない
watashitachi wa eigakan ni ikanakereba naranai.
Nós devemos ir ao cinema.

Espero que tenham gostado do post, qualquer dúvida, estou aqui! :D

sábado, julho 12, 2014

Verbos no Pretérito Informal


Olá, pessoal, agora, vamos ver uma aula, desta vez fiz uns slides bem legais para melhor explicar, que fala respeito dos verbos no pretérito informal (passado).  No link abaixo tem o arquivo no Mega onde podem baixar o slide, espero que gostem! ^-^

segunda-feira, julho 07, 2014

Notícia - Tufão está chegando ao Japão!

Um Tufão, chamado Neoguri está chegando ao Japão e está ficando cada vez mais intenso, quando chegar perto de Okinawa ele poderá ser classificado como "devastador"! Confira notícia inteira:



Tóquio - O tufão número 8, chamado Neoguri (ノグリー), foi classificado pela Agência Meteorológica do Japão como um dos mais fortes da história recente do país. O fenômeno climático está cada vez mais intenso e pode chegar ao nível "devastador" (mouretsuna, 猛烈な) nesta terça-feira, quando se aproximar de Okinawa.

A gravidade do tufão fez a Agência Meteorológica convocar uma coletiva de imprensa de emergência na manhã desta segunda-feira para divulgar a possível emissão de um alerta especial à noite. Segundo o órgão, ventos fortes e chuvas intensas estão previstos para os próximos dias em praticamente todo o Japão.

Atualmente, segundo um boletim divulgado às 9h45, o tufão se desloca no sentido noroeste, para o sul de Okinawa, a uma velocidade 20 quilômetros por hora. Há ventos sustentados de até 180 km/h (50 m/s), com picos de até 252 km/h (70 m/s).

Nesta terça-feira, segundo a Agência Meteorológica, o tufão pode atingir o nível de "devastador" e adquirir ainda mais força, chegando a ter ventos sustentados de até 198 km/h (55 m/s), com picos de até 270 km/h (75 m/s).
Fonte: Alternativa Online

Vamos torce para que não aconteça nada de mais por lá! :)

頑張って日本! - Força, Japão! 

quinta-feira, junho 26, 2014

Como dizer "eu acho..." ou "eu penso que..." em japonês?


Olá, pessoal, hoje vou fazer um post mostrando como dizer, o que nós usamos muito o "eu acho..." e/ou o "eu penso que...", é simples e, sabendo a forma informal dos verbos fica tudo mais fácil ainda!

Simplesmente siga esta fórmula:

VERBO NA FORMA DE DICIONÁRIO (presente informall) + TO OMOU / TO OMOIMASU

Veja um exemplo:
行く + と思う = 行くと思う ou 行くと思います
iku + to omou = iku to omou ou iku to omoimasu
ir + partícula to e o verbo pensar = acho que vou ou penso que vou

Vejamos como fica numa frase usando a forma informal:
私は学校を休むと思う
watashi wa gakkou wo yasumu to omou.
Eu acho que faltarei da escola.

Agora com a forma formal:
この本は新しいと思います
kono hon wa atarashii to omoimasu.
Acho que este livro é novo.

Na frase acima, como puderam ver, não foi preciso o verbo です / だ, pois com adjetivos-i ele não é necessário, agora, com os adjetivos-na é preciso sim. Observe:

彼は親切だと思います
kare wa shinsetsu da to omoimasu.
Acho que ele é atencioso.

*Como 親切(な)é um adjetivo-na, coloca-se o だ no final, lembre-se: nunca o です, sempre o だ, depois acrescenta-se o と思います ou と思う.*

Se quiser dizer a frase no passado, na forma negativa ou no passado negativo, apenas conjugue o と思う ou と思います. O verbo que vem antes da partícula と é imutável









segunda-feira, junho 23, 2014

Como é o Kumon?!

Olá, pessoal, aqui vou falar um pouco do curso. Quem tiver perguntas a mais e que não forma respondidas aqui, por favor, comentem! :)



Como é o curso do Kumon?
Bem, o Kumon foca num estudo individualizado, ou seja, é você com você, mas aí você se pergunta: "E a professora, para que ela serve?". Simples, ela está ali para conferir sua pronúncia, ou seja, se você está falando corretamente as palavras ou se precisa de algo para melhor, e também para sanar todas as suas dúvidas (ou a maioria). E claro, para corrigir os exercícios.
No Kumon, você pega seu material e faz os exercícios que derem para ser feitos no tempo de sua aula. A professora não vai te explicar nada, pois, você vai ler os exemplos e as explicações contidos no material e assim aprender!

Tem tarefa de casa?
Digamos que sim.
Lembram que eu disse que você pega o material na unidade? Pois então, você ganha uma quantidade para fazer até o dia que você vai voltar para lá, ou seja, um para cada dia que você não vai ao Kumon. Você vai fazer a tarefa em casa e quando voltar, vai lê-la para a professora e ela vai corrigir.

É preciso ter um caderno para redações?!
Bem, não sei como é em outras unidades, mas na minha, tenho que ter um sim, não é, necessariamente, para redações, mas sim, para escrever algumas frases ou pequenos textos para treinar o que você está aprendendo!

Como são as apostilas ou livros?
No Kumon não há nem um nem outro. São pequenos bloquinhos de folhas (dez no total) que contém exercícios e uma simples explicação, facilmente entendida por qualquer um. Normalmente o estilo dos exercícios mudam a cada dois ou três estágios, porém, às vezes têm alguns parecidos.

Como funcionam os estágios do Kumon?
Simples e adoro falar sobre eles! Tudo começa no 4A, onde você aprende a ouvir e ler palavras, mesmo sem saber o hiragana e depois vai avançando e aprendendo os silabários. Depois você vai indo e seguindo a ordem: 3A, 2A, A, B, C, D, E, F (até aqui é o básico), G, H, I (até aqui, o intermediário), J, K e L (e aqui, o avançado). Ah, isso no Nihongo, ou seja, no japonês para estrangeiros, a primeira parte do curso. O Kokugo, que é o japonês para japoneses e contém materiais todos escritos em japonês e é meio que uma revisão, mas bem mais detalhada!

Onde posso achar uma unidade?
Aqui, neste link você pode pesquisar e ver se tem um unidade com japonês em sua cidade ou alguma próxima.

Qual é o preço do curso e dos materiais?
Falar do preço do curso é tanto quanto difícil, pois, varia de lugar para lugar, um amigo meu paga em torno de R$250 no Rio, e eu, aqui no interior de SP pago R$150, portanto, isso varia mesmo! Já o material, ele é gratuito!

Há algum tipo de CD?
Sim, há um CD e ele é muito cobrado pela professora, pois, é com ele que você aprende a pronúncia e pega as manhas da língua!

Qual a duração do curso?
Bom, como ele é baseado no aluno (você determina seu ritmo), ele não tem uma duração fixa, ou seja, você só sai de tal estágio quando conseguir dominar bem o que ele passou. Mas minhas professora disse uma vez, que ele dura mais ou menos dois anos e meio a três anos (ou três e meio a quatro, não me lembro ao certo), claro, terá essa duração se você for passando direto e fazendo todas tarefas corretamente e repetindo o necessário.

Há prova?
Sim, há. Não se preocupe, não é algo impossível como são algumas da escola ( '-' ), elas são fáceis e somente aparecerá o que você aprendeu, com trechos e frases que foram vistas no decorrer do estágio, mesmo assim é bom estudar um pouco um ou dois dias antes da prova!

Bom, é isso, estarei respondendo outras perguntas nos comentários! :)

sábado, junho 21, 2014

Sem Verbos Não Somos Nada #1

Nos kanjis: 動詞 doushi - verbo
Sei que fiquei muito tempo longe e, a partir de hoje, quero começar um novo blog, calma, calma, não vou me desfazer deste e criar outro. Apenas vou continuar com esse de um modo diferente. Sempre quis ensinar as pessoas da internet a como escrever, falar e ler em japonês, mas, a partir de agora, vou focar mais em ensinar algumas coisas em especial, darei também dicas e, principalmente, tentarei aumentar o vocabulário de vocês! ^-^

Hoje vou passar uma lista de verbos para vocês, lógico, visando sempre aumentar o vocabulário, aliás, sem verbos, não somos nada! xD Tentem decorar os verbos, façam cartões com eles escritos em japonês e sua tradução, ou então, inventem uma música ou brincadeira com o som da palavra para que possam decorar mais facilmente.

Vou até dar um campeada (como dizia minha mãe) no meu material do curso para ver se acho verbos realmente bons para vocês! ;)

割る - waru - quebrar
覚える - oboeru - memorizar
残る - nokoru - sobrar
頼む - tanomu - pedir
驚く - odoroku - assustar-se
欲しがる - hoshigaru - querer (somente para a terceira pessoa)

São poucos, mas irei dar alguns exemplos com eles. Exemplos práticos para que possam compreender como o verbo funciona.

① 割れる  われる  Quebrar

≫ 私はカップを割りました
≫ Eu quebrei o copo.


② 覚える  おぼえる Memorizar

≫ 漢字は覚えにくいです。 (*)
≫ Kanjis são difíceis de memorizar.


③ 残す  のこす Sobrar

≫ 私達は食べ物を残しません。
≫ Nós não deixamos sobrar comida.


④ 頼む  たのむ Pedir

≫ 彼はカレーライスを頼みました。
≫ Ele pediu arroz com curry.


⑤ 驚く  おどろく Assustar-se

≫ 彼女が驚きました。
≫ Ela se assustou.


⑥ 欲しがる  ほしがる Querer

≫ 田中さんが新しい本を欲しがります。
≫ O senhor Tanaka quer um livro novo.

(*) - A forma verbal "raiz da forma ~masu" (oboe no caso) + nikui, indica que algo foi difícil de se fazer, outra exemplo: 読みにくい (yominikui), ou seja, difícil de ler.

Bom, é isso por enquanto, espero que leiam e que gostem! ^-^
Em breve vou postar mais, pretendo voltar nessas férias com o blog, portanto, conto com vocês! ^-^

domingo, abril 27, 2014

Vocabulário #8


Olá pessoal, acabei me dando uns dias de férias a mais e esqueci um pouco do blog, mas estou voltando e trouxa para vocês hoje quarenta palavras novas (ou não), perdoe-me se eu já tiver ensinado alguma! ;)

Façam bom proveito!

Em "Choose a Study Mode" você pode variar o seu aprendizado com "jogos" para aprender mais rápido!

quarta-feira, abril 02, 2014

Nova Página do Blog


Então pessoal, há um tempo eu estava com uma vontade criar uma página a mais para que as pessoas pudessem aprender mais e mais com ela, portanto, depois de um tempo pensando, surgiu a Kanji Everywhere, uma página onde sempre postamos kanjis, com leituras, observações e vocabulário! :)

Claro, que sozinho eu não iria dar conta de uma página sozinho, portanto convidei o Romário, um amigo que faz parte do grupo do blog no Facebook. Ele e eu iremos postar kanjis todos os dias, exceto nos finais de semana, onde iremos fazer alguma coisa que não pensamos ainda! xD

Conto com vocês para o engrandecimento da página e que vocês possam nos ajudar a melhorá-la cada vez mais! ;)

LINKS:
 ~ Página do blog no Facebook
 ~ Kanji Everywhere
 ~ Grupo do blog no Facebook

~ よろしくね!

domingo, março 30, 2014

Estilo Informal #2 - Presente Negativo


Pois é pessoal, eu tinha feito um post semana passada que iria postar no sábado ou no domingo alguma coisa para que vocês pudessem estudar na semana seguinte, pois, eu estaria em semana de provas e complicaria para estudar, ter um tempinho de lazer, fazer os posts, academia, cursos, etc.

Mas como nem tudo são flores xD, eu me esqueci totalmente no sábado e no domingo eu fiquei o dia inteiro fora, mas eu não me lembro bem o que aconteceu! xD Só sei que cheguei já era de noite! kk' Por isso, é neste fim de semana que vou postar uma lição para vocês!

Como o estilo informal do japonês é um tanto quanto complicado, tudo depende do som das letras para você passar algo para o presente, passado, formas negativas e etc., eu vou tentar dividir as aulas em quatro, uma já foi dada, na aula em que eu falava sobe okurigana, eu acabei explicando tudo a respeito do estilo formal no presente (não era minha intenção, mas já serviu para avançar com o assunto).

Agora, eis que apresento a vocês o presente negativo. Vou passar aqui um pequeno resumo de como se formar o presente negativo:

verbo no presente (informal) - okurigana com som de U + okurigana da mesma linha com som de A + nai = verbo negativo no presente

Exemplo:

買う  -  買  ー  買わ  ー  ない =  買わない  (não compro, não compramos etc.)

KAU  -  KA  -  KAWA  -  NAI  =  KAWANAI

 * No exemplo acima, quando um verbo termina com , ele deve ter sua forma negativa feita com o hiragana , e não . *

Bom, agora, vamos por partes...

Peguemos o verbo 行く [i.ku], conseguem ver como o final tem som de "k" mais um som de "u"? Então, troque o som de "u" pelo de "a", logo, ficaria "i.ka", certo? Mas falta algo ainda, o "nai". Acrescente-o e conjugação completa! ;)

[i.ku] - ir, eu vou, nós vamos, etc. (presente)
かない [i.kanai] - eu não vou, nós não vamos, etc. (negativo)

Acho que deu para entender né? Vejamos outro exemplo, agora com os verbos do grupo II.

Peguemos 食べる [tabe.ru], que é "comer", mas ele não tem um som de "u" para mudar para som de "a", mas, você simplesmente irá tirar o e pôr ない.

Logo...

食べ [tabe.ru] - eu como, nós comemos, etc. (presente)
食べない [tabe.nai] - eu não como, nós não comemos, etc. (negativo)

Certo?
Ok, agora, antes de terminar, vamos ver os verbos com a conjugação especial, ou seja, os verbos do grupo III, ou, como a maioria chama, os verbos irregulares (que são dois \o/).

Como são irregulares, não tem outra forma senão decorá-los.

来る [ku.ru] vira 来ない [ko.nai]
する [su.ru] vira しない [shi.nai]

Como puderam ver, 来る muda seu som de "ku" para "ko", apenas o kanji muda de som. Já com する, o "su" do começo muda seu som para "shi". Retira-se "ru" e acrescenta-se "nai" nos dois casos e pronto! :)

Ah, e todos os verbos que tiverem する no final, serão conjugados como mostrado acima, ou seja, ficaria "shinai".

Vou deixar uma lista de verbos aqui para vocês conjugarem no passado, sem colar, hein (para ter as respostas, basta selecionar a parte debaixo de "respostas" )?! ;)

Lembrem-se:

Som de U vira som de A + nai.

Legenda:
GI - verbos do grupo I
GII - verbos do grupo II
VI - verbos irregulares

かんがえる [kangae.ru] - GII - pensar
しる [shi.ru] - GI - saber
べんきょうする [benkyou.suru] - VI - estudar
習う [nara.u] - GI - aprender
わかる [waka.ru] - GI - entender
えらぶ [era.bu] - GI - escolher
帰る [kae.ru] - GI - voltar
まもる [mamo.ru] - GI - proteger
もつ [mo.tsu] - GI - ter, possuir
まつ [ma.tsu] - GI - esperar

RESPOSTAS [selecione abaixo para vâ-las]:
kangaenai, shiranai, benkyoushinai, narawanai, wakaranai, erabanai, kaeranai, mamoranai, motanai, matanai.



sexta-feira, março 21, 2014

Aviso


Então pessoal, como vocês podem ver, não venho postando muito! xD

Cada vez mais as matérias estão ficando mais puxadas, não é mesmo? Os posts estão mais longos e o conteúdo a decorar também!

Não se preocupem, não vou abandonar o blog. Ok, como minha semana de provas começou, nesse sábado vou fazer uma postagem, se não for no sábado, com certeza no domingo, preparem-se, pois será uma matéria muito importante, caso não tenham visto o post onde eu comecei a falar dos verbos informais, veja aqui.

Ainda não sei bem qual será o tema, mas até lá vou decidir! ;-)

Portanto, é possível que eu fique a semana inteira que vem sem postar, devido às provas.

Bom, é só isso... Estou com o projeto de faz uma entrevista com um amigo que aprende japonês para postar aqui no blog e com a abertura de uma nova página exclusivamente para kanjis, mas ainda não sei!

Tenho que pensar com calma a respeito de tudo! ^-^

sexta-feira, março 07, 2014

Como se diz "Eu quero..." em japonês?

Então, vou dizer uma coisas simples aqui, um jeito muito fácil de se dizer que "eu quero tal coisa" em japonês, por sorte, não será necessário o uso dos verbos informais (que eu estou ainda iniciando aqui no blog), bom espero que gostem!

Qualquer dúvida, temos os comentários! ^-^


Transformando os verbos da forma ~MASU para ~TAI

Talvez vocês já tenham visto em animes palavras que terminam com um "-tai", esta é a chamando forma desiderativa dos verbos, ela são usadas sempre para "eu" ou "nós", ou seja, para a primeira pessoa do singular e do plural.

Peguemos um verbo qualquer, sendo este わかります [wakarimasu], entendo, entende, etc. Para montarmos a forma desiderativa, retira-se o ~ます [~masu] e põe-se ~たい [~tai], ou seja, ficaria わかりたい [wakaritai], quero entender, queremos entender.

Mas não basta isso, se você colocar um です [desu], o verbo ser, no final da frase inteira (ou seja, depois do verbo na forma desiderativa), ela ficará formal. Sem, será uma frase informal.

Veja um exemplo com o verbo:

 この もんだい を わかりたい です
Na frase acima temos a frase "quero entender este problema".
Perceba que não precisamos pôr わたし no começo, pois, a forma -tai já é própria da primeira pessoa.
Como há o です no final, esta frase é formal.

 この もんだい を わかりたい
Na frase acima temos o mesmo exemplo da anterior, porém, sem o です, ou seja, é uma frase informal.

Os verbos きます[kimasu], venho, vem, vêm, e します [shimasu], faço, faz, fazemos, são irregulares no modo informal, mas nessa forma verbal, segue-se o mesmo jeito, ou seja, retira-se o ~MASU.


Conjugando...

Quando eu quero dizer que não quero algo, eu troco ~たい [~tai] por ~たくありません [~taku arimasen] (formalmente e sem o DESU) ou ~たくない [~taku nai] (informalmente e sem o DESU).

Para o passado,~たい por ~たかったです [~takatta desu] (formalmente) ou  ~たかった [takatta] (informalmente).

Para o passado negativo, troca-se ~たかったです por ~たくありませんでした [~taku arimasen deshita] (formalmente) ou então, coloca-se ~たくなかった [~tanakatta] (informalmente).

Veja:
まもりたい | まもりたいです quero proteger
まもりたくありません | まもりたくない não quero proteger
まもりたくありませんでした | まもりたくなかった não queria proteger
まもりたかったです | まもりたかった queria proteger


Tente passar os verbos a seguir para a forma desiderativa:

かんがえます  [kangaemasu]  -  penso
べんきょうします  [benkyou shimasu]  -  estudo  
食べます  [tabemasu]  -  como
買います  [kaimasu]   -  compro
すいます  [suimasu]  -  fumo
がんばります  [ganbarimasu]  -  esforço-me
見ます  [mimasu]  -  vejo
習います  [naraimasu]  -  aprendo
書きます  [kakimasu]  -  escrevo


RESPOSTAS, não cole (selecione abaixo para ver)! 0_0
kangaetai, benkyoushitai, tabetai, kaitai, suitai, ganbaritai, mitai, naraitai, kakitai

terça-feira, março 04, 2014

MÚSICA - the GazettE - THE SUICIDE CIRCUS


Essa é uma das músicas que mais gosto deles (a primeira é FILTH IN THE BEAUTY), como eu gosto, vou apresentá-la a vocês, caso gostem, procurem mais a respeito deles, são uma ótima banda! :)



Treinem bem o ouvido prestando atenção nas partes em japonês da músicas! Leiam a letra e depois leiam-na de novo ouvindo a música e prestando atenção! :)


the GazettE - THE SUICIDE CIRCUS

Vision no fuhai
Here is a hell on earth
I felt a chill
The disappointment that increases
[TICK-TACK]
Nobody can rewind time
Don't look away
Suicide circus

Aged hatred and young cold-blooded mind.
Reason of the chill
soko ni ugomeku Poverty
[TICK-TACK]
Nobody can rewind time
[TICK-TACK
tobichitta Merciless scene

Musekaeru you na namanamashisa ni hito wa hikare
Sono fureta te ni fuchaku shita kyoufu mo yagate wa usure
Metamorphosis

All is paralyzed
Chain reaction
Sympathizers with a similar pain

Sukuwarenu mirai wo kakaekomi fumihazushita sono yowasa mo
fusagikomi miushinau jibun wo tachi shitte hoshikatta sono kodoku mo
fui ni me no mae wo fusaida kunou no hibi ni kakechigau sono yuuutsu mo
aijou yue no kotoba ni zouo daki oshimi naku sarakedasu kyouki mo

Mou modorenai karamari sugite
Even death becomes the prey

Heartless day
Bottom of the abyss
Suicide circus
Why is it repeated?
Suicide circus

[TICK-TACK]
Nobody can rewind time
[TICK-TACK]
Suicide Circus

Musekaeru you na namanamashisa ni hito wa hikare
Sono fureta te ni fuchaku shita kyoufu mo yagate wa usure
Metamorphosis

All is paralyzed
Chain reaction
Sympathizers with a similar pain

Sukuwarenu mirai wo kakaekomi fumihazushita sono yowasa mo
Fusagikomi miushinau jibun wo tachi shitte hoshikatta sono kodoku mo
Fui ni me no mae wo fusaida kunou no hibi ni kakechigau sono yuuutsu mo
Aijou yue no kotoba ni zouo daki oshimi naku sarakedasu kyouki mo

Mou modorenai karamari sugite
Even death becomes the prey

Why it reapeated ? ( O suicicide circus )

Heartless day
Bottom of the abyss
Suicide circus
Why is it repeated?
Suicide circus

Justice died
Bottom of the abyss
Suicide circus
Why is it repeated?
Suicide circus

quarta-feira, fevereiro 19, 2014

O Estilo Informal - O que é Okurigana?!



Olá, pessoal, estou começando a escrever a respeito do Estilo Informal da língua japonesa, eu já fiz uma postagem falando a respeito de como é o sistema de formalidades e informalidades no Japão e na língua japonesa, caso queira dar uma revisada, leia aqui.

E caso não saiba ainda como se conjugam os verbos no Estilo Formal, leia aqui antes de ver como funcionam as coisas neste post! kk'

Bem, o título do post é "O QUE É OKURIGANA?" e essa é a pergunta que faço a você, se você já sabe o que é, muito bem, leia o post se quiser. Caso não saiba, acompanhe-me nesta maravilhosa viagem pela língua japonesa! :3

Ok, vamos pegar um exemplo para ver o que é o bendito OKURIGANA. E o verbo será esse: 行きます, que é o verbo ir, conjugado no presente formal (lido IKIMASU). Certo, consegue ver que depois do kanji tem um KI? Então, esse é o okurigana. Quando se passa um verbo para o modo informal, troca-se os okuriganas que tem som de I (sejam eles, I, KI, SHI, CHI, etc) pelos okuriganas com som de U (pode ser U, KU, SU, TSU, etc.), ou seja, 行きます [IKIMASU] vai se tornar 行く [IKU]. E é assim com o GRUPO I dos verbos japoneses.

Exemplos:
かえます [KAERIMASU] かえ   [KAERU]  voltar
あらます [ARAIMASU] あら      [ARAU]  lavar
ます  [KAIMASU]    [KAU]  comprar
ます  [URIMASU]    [URU]  vender


Agora, vejamos o GRUPO II, ele é um tanto quanto diferente e pode ser um pouco complicado para entender, então, prestem muita atenção!
Vamos pegar o verbo 食べます como exemplo, o verbo comer, conjugado no presente formal (lido TABEMASU), aí você olha e vê... Cadê o bendito okurigana com som de I? Ele está ali, mas não tem som de I e sim, som de E, muitos verbos do Grupo II tem um som de E antes da conjugação. Aí você pensa: "Mas se ele tem som de E como vou colocar o final da forma informal?", simples, TODOS os verbos do Grupo II terminam com (RU), mas nem todos os verbos que terminam em RU são do Grupo II! Logo,食べます [TABEMASU] vai ficar 食べる [TABERU].

Exemplos:
   [OKIRU]   おます  [OKIMASU]  acordar
かんが [KANGAERU] かんがます  [KANGAEMASU]  pensar

Lembrando que nem sempre os verbos do Grupo II terão o okurigana com som de E! Como foi visto ali, おきる tem KI no lugar de KE, portanto, tomem cuidado!


Vamos para o último grupo, aliás, alguns chamam de Grupo III, outros apenas de verbos irregulares. "Irregulares? Vish, ferrou.", pensa você. Nem tanto, pois, só existem dois verbos irregulares em japonês e são eles o verbo fazer e o verbo vir.
É muito comum vermos verbos terminados em します, então, esse é o verbo fazer (lido SHIMASU). Já vir, é きます (lido KIMASU). Mas cadê a irregularidade deles?!

Simples, ao passá-los para a forma informal você provavelmente faria: SHIRU e KIRU, certo? Retira-se o -MASU e coloca-se RU, mas não. A forma de dicionário, ou seja, o infinitivo (ou forma informal) é する [SURU] e くる [KURU] respectivamente. O primeiro nem é tão irregular assim, já o verbo vir é bem irregular!

Os verbos derivados de KURU e SURU também são irregulares! o/

Por enquanto é isso, espero que tenham gostado!

sábado, fevereiro 15, 2014

Japão coberto de neve!

A gente aqui sofrendo com o calor, estamos derretendo (mesmo hoje estando um pouco mais fresco) e lá no Japão, quase morrendo de frio! Frio <3

Eis uma notícia para vocês se informarem mais e passarem vontade (assim como eu) de querer ir para lá e rolar na neve! :3

Aeroporto coberto de neve!

O temporal que castiga grande parte do Japão deixou neste sábado (15) nevascas recordes em Tóquio e seus arredores. Algumas localidades registraram as maiores acumulações de neve em mais de um século. 
A cidade de Kofu, situada a cerca de 100 quilômetros a oeste da capital, amanheceu com camadas de neve de mais de um metro, algo que nunca tinha acontecido desde que há 120 anos começaram a ser elaborados registros, informou a rede pública 'NHK'.
Enquanto isso, em Tóquio a neve atingiu 45 centímetros, mesmo número do temporal de há uma semana e o maior em 45 anos. 
As fortes nevascas desta semana na faixa ocidental do Japão provocaram acidentes de trânsito que causaram ao menos dois mortos e cerca de 540 feridos, segundo a agência EFE. A maioria foi vítima de acidentes de estrada. 
Nos últimos dias a neve causou mais de 200 acidentes de trânsito em três das quatro principais ilhas do país - Kyushu, Shikoku e Honshu - que por enquanto deixaram duas vítimas fatais, segundo a 'NHK'. 
Os meteorologistas japoneses preveem que as nevascas continuem até este domingo em algumas áreas do centro e nordeste do Japão. 
PrevisãoNo caso de Tóquio, espera-se que a neve comece a derreter neste sábado, com a previsão de temperaturas de até 10ºC. Mais ao norte, as precipitações devem continuar no sábado. Na cidade de Fukushima (a 70 km da central nuclear homônima), o manto de neve era de pelo menos 36 cm de espessura, e de 29 cm na cidade costeira de Sendai.
Fonte: G1

terça-feira, janeiro 21, 2014

Música - ATO HITOTSU

Funky Monkey Babys

Essa música eu ouvi no canal Aqui Pode, dois caras que falam do Japão, no começo era só o Hiro falando, depois foi aumentando muito o canal e demanda também! ^-^

Então, essa música eu acho muito bonita e... espero que gostem!


Eis a letra para vocês.
Sugiro ouvirem a música uma vez olhando o vídeo para ver a tradução e depois ouvirem de novo acompanhando a letra:

ATO HITOTSU - Funky Monkey Babys

Ato hitotsubu no namida de hito koto no yuuki de negai gakanau sono toki ga kurute
Boku wa shinjiteru kara kimi mo akiramenaide ite
Nando demo kono ryoute wo ano sora he

Ano hi mo konna natsu datta suna majirino kaze ga fuiteta
Gurando no maue no sora yuuhi ga mabushikute
Doko made ganbare bainda gyuto kuchibiru wo kami shimeta
Sonna toki onaji me woshita kimi ni de atanda

Sou kantan janai karakoso yume wa konnani kagayaku dato
Sou ano hi no kimi no kotoba ima demo mune ni dakishimeteru yo

Ato hitotsubu no namida de hito koto no yuuki de negai ga kanau sono toki ga kurute
Boku wa shinjiteru kara kimi mo akiramenaide ite
Nando demo kono ryoute wo ano sora he nobashite ano sora he

Itsumo doushite mo suna wo ni narezuni jishin nante marude mote zuni
Kousha no uraga wa hitome wo kini shite aruiteta
Dareka to butsukari au koto wo kokoro no doko ka de tozaketa
Sore wa hontou no jibun wo miseru no ga kowai dake datandato

Oshietekure tano wa kimi to sugo shita kyou made no hibi
Sou hajimete kuchi ni dekita nakitai kurai no hontou no yume wo

Ato hitotsu no sakamichi wo hitotsu dake no yoru wo koe raretanara waraeru hi ga kurutte
Kyou mo shinjiteru kara kimi mo akiramenaide ite
Nando demo kono ryoute wo ano sora he

Atsuku nate mo muda nante kotoba kiki akita yo moshimo souda toshitemo
Osae kirenai kono kimochi wo kibou to yobunara
Itai darega tome rareruto yu no darou

Ato hitotsubu no namida ga hito koto no yuuki ga ashita wo kaeru sono toki wo mitanda
Nakushi kaketa hikari kimi ga omoida sasete kureta
Ano hi no keshiki wasurenai

Ato hitotsubu no namida de hito koto no yuuki de negai gakanau sono toki ga kurute
Boku wa shinjiteru kara kimi mo akiramenaide ite
Nando demo kono ryoute wo ano sora he nobashite ano sora he

A pausa glotal e as vogais prolongadas

Queria, faz tempo, voltar nesse assunto. E finalmente lembrei-me disso!
Pode parecer algo chato que vocês vão ver a partir daqui, mas é algo MUITO necessário.

PAUSA GLOTAL - O TSU PEQUENO

Então, para introduzir isso, vamos explicar algumas coisas. Aliás, que diabos é uma "pausa glotal"? Simples. Essa pausa é quando... Meio que travamos a fala antes de continuar a pronunciar as palavras. No japonês, essa pausa é representada pelo tsu pequeno, seja no katakana (ッ) ou no hiragana (っ). Para terem uma ideia de como ele é menor, veja a comparação:

Normal:  つ ツ
Pequeno: っ ッ

Em muitos lugares você pode ver também que o tsu pequeno dobra uma consoante na palavra. Não está errado, mas essa regra serve apenas para o Romaji (transliteração do hiragana/katakana/kanji), veja:

Katakana: 
Romaji:  YOTTO

Esse T a mais que tem na palavra escrita em nosso alfabeto, é como pode-se ver a pausa glotal em Romaji de acordo com o modelo Hepburn, o modelo de transliteração mais aceito.

Aqui, eu disponibilizei um pequeno áudio de eu mostrando como se fala a palavra ヨット.

Ah, e sim, caso você não use o ッ/っ em certas palavras, pode ser que os japoneses entendam outra!




A PROLONGAÇÃO DA VOGAIS

No japonês, assim como muitas línguas por aí, é muito comum as vogais terem suas versões prolongadas. "Mas como assim?", simples, você irá falar, por exemplo a vogal A por mais tempo. Digamos que a letra A dure 0,5 segundo para ser dita, você simplesmente irá aumenta o som, de 0,5 para 1,0 (só um exemplo meio tosco! xD mas acho que deu para entender!).

Então, como é feito isso no japonês? Bom, digamos que é um pouco complicado, pois no hiragana é de um jeito e no katakana é de outro! Vamos por partes para não confundir mais a cabeça dos meus queridos leitores! xD

Certo, no Hiragana a prolongação de vogais é um pouco mais complicadinha, pois... Bem, vamos ver um exemplo para entender melhor como se passam essas coisas!

O hiragana prolonga-se com o hiragana ;
O hiragana prolonga-se com o hiragana ;
O hiragana prolonga-se com o hiragana ;
O hiragana é prolongado normalmente por e pode aparecer prolongado por ;
O hiragana é prolongado normalmente por e pode aparecer prolongado por .
(Na ordem, A, I, U, E, O...)

Os três primeiros são fáceis (A, I, U) são prolongados duplicando a vogal (A vira AA). Agora, os dois últimos são um pouco mais complicados. A letra E é prolongado pela letra I (EI) e às vezes por E (EE) e a letra O é prolongada por U (OU), mas às vezes por O (OO). Entretanto, não é você que escolhe se vai ser O ou E, a palavra é escrita mesmo daquele jeito e assim será.

Exemplos para fixar melhor:

とおい  [TOOI] - longe   e não "toui" 
Desculpa, mas não me recordo de um exemplo com "ee"

Só lembrando que, quando digo que O e se prolonga com U/O, A com A, etc. quero dizer que todos os hiraganas da família A (ka, sa, ta...), I (ki, shi, chi...), U (ku, su, tsu), E (ke, se, te...) ou O (ko, so, to...) se prolongam com tais vogais.

Agora, vejamos como é no katakana, sim, muito mais simples. Nesse silabário temos um símbolo especial que é muito fácil de se escrever: . Ele é um risco e indica a vogal prolongada. Seja com , , , ou   (A, I, U, E ou O) ele é usado, ou seja o negócio fica muito mais fácil!

No áudio a seguir eu digo apalavra とおい, prestem atenção na entonação!



Ah, eu digo: "TOOI, TOOI, TOOI, e não 'TOI'"


Espero que tenham gostado!

sábado, janeiro 18, 2014

Desafio de Vocabulário #1


Olá pessoal, ainda estou sem muitas ideias para postar, mas fiquem tranquilos!

Então, um amigo meu me passou uma ideia e eu simplesmente modifiquei ela um pouco. Baseado no vocabulário que você já aprendeu seguindo o blog, irei colocar aqui algumas palavras e vocês tentarão descobrir o significado delas!

As respostas estão no final da cor do fundo, por isso, selecionem o local indicado como se fosse copiar um texto.

Qual o significado das seguintes palavras?

にっぽん    NIPPON

ふね    FUNE

いいえ    IIE

いえ    IE

むずかしい    MUZUKASHII

ていねいな    TEINEINA

   OTOUTO

えんぴつ    ENPITSU

まち    MACHI

いちご    ICHIGO

スーパー    SUUPAA

Respostas (não cole, estou de olho em vocês 0_0):
Japão, navio, não, casa, difícil, formal, irmão mais novo, lápis, morango, supermercado

quinta-feira, janeiro 16, 2014

Número de Suicídios Caiu no Japão!

A Floresta Aokigahara é muito conhecida pelo nome de "Floresta dos Suicidas", onde muitas pessoas já tiraram suas vidas!

Finalmente uma notícia boa, depois de furacões, terremotos, tsunamis, uma notícia boa, mesmo sendo um grãozinho minúsculo no meio de vários problemas que o Japão enfrente/enfrentou/enfrentará, já é um começo.

Dessa vez, é o quarto ano consecutivo que ele está com o número de suicídios caindo!

"O número de suicídios no Japão caiu no ano passado 2,4% para 27.195 casos, cumprindo o quarto ano consecutivo de redução, revelou hoje a Agência Nacional da Polícia que aponta a melhoria da economia como uma das causas da descida. 
Mais de metade dos casos - 18.727 - referem-se a indivíduos do sexo masculino e Tóquio, com 2.825 casos, foi a cidade onde mais pessoas puseram termo à vida. 
Entre 1978, quando as autoridades japonesas começaram a contabilizar os casos de suicídio, e 1997, o Japão registou sempre números abaixo de 26.000 pessoas que colocavam termo à vida, mas a partir de então, e durante 14 anos consecutivos, os dados apontavam sempre mais de 30.000 pessoas a suicidarem-se. 
O Japão é o 10.º país do mundo com a maior taxa de suicídios segundo dados da Organização Mundial de Saúde e o terceiro com mais casos entre os países que integram a Organização de Cooperação e Desenvolvimento Económico, atrás da Coreia do Sul e da Hungria."
Fonte: RTP | Notícias

Ótima notícia...

sábado, janeiro 11, 2014

日本語学校、おめでとう! + Avisos

Explicação do meu sumiço...

Olá, pessoal!
Estavam com saudades dos posts? Acho que sim, aliás, nunca fiquei tanto tempo longe daqui, deste blog que tanto amo e dos leitores assíduos dele!

Então... Tudo aconteceu no dia 26 quando um raio caiu aqui e acabou prejudicando o modem e a placa de rede do meu computador, no mesmo dia (ou no dia seguinte, não me lembro ao certo) ligamos para a assistência e disseram que o técnico viria dia 01 ou 02. OK. Mas não veio, só dia 7 ou 8 ele diagnosticou os problemas... Enfim, hoje um amigo veio aqui e consertou.

Mas chega de notícia ruim!

Parabéns pra você, parabéns pra você...!

Hoje, dia 11/01/14 o blog completa seu primeiro aniversário e espero que não seja o último... É, não vai ser! Vamos comemorar muitos outros aniversários juntos! o/

Vamos voltar no passado e ver como foi que o blog começou...


Dia 11/01/13 ele surgiu. Eu não sabia muita coisa sobre japonês, mas estava (e estou) no curso, logo, vou estar constantemente aprendendo. Mas aí eu fui ensinando o hiragana, katakana e aí... "O que eu faço agora?", pensei. "Estive o tempo todos postando como escrever hiragana e katakana que não pensei em como seria depois de terminá-los.".

Hoje, eu já ensinei muitos kanjis, os mais essenciais primeiro e vamos estar juntos aprendendo-os por um longo tempo.

Depois de um tempo, eu meio que desanimei com o blog, não me lembro o motivo, mas logo me animei novamente e voltei à ativa.

O blog foi crescendo e eu sempre pensei em divulgá-lo, logo no começo criei e uma página no facebook e um perfil no Twitter e muito tempo depois, para divulgá-lo, criei um grupo, mas ele mudou muito da ideia original (mudou para melhor!!!). O objetivo dele era divulgar meu blog, mas acabou se tornando um lugar para todos os estudantes de japonês tirarem suas dúvidas a respeito do idioma! Depois apareceram pessoas querendo aprender japonês, nós as recolhemos e lá estão elas, aprendendo...

Agora temos até um ASK para vocês tirarem suas dúvidas de um jeito mais eficiente!

Eu só posso dizer duas palavras neste momento:

ありがとう、みんな!
ARIGATOU, MINNA!
Obrigado, pessoal!

Avisos... Um novo ano começou!

É pessoal... 2013 acabou e agora é 2014, novas coisas nas nossas vidas, novos momentos, novas amizades e oportunidades.
É com muita felicidade que chego a esse ano com este blog. Vou empenhar com ele e tentar melhorar mais e mais! Vamos ver algumas coisas que poderão ser apresentadas a vocês este ano:
  • Quem sabe mais um SEMANA DE KANJI;
  • Mais TEXTOS (sei que esse ano postei apenas dois xD);
  • Vou tentar montar FLASHCARDS para aprender palavras mais rapidamente;
  • Mais INTERAÇÃO com vocês pela página do Facebook;
  • E quem sabe, novas coisas que virão com o tempo...
Conto com vocês este ano!

よろしく おねがいまします!
YOROSHIKU ONEGAIMASHIMASU!
Conto com vocês!
 
Copyright © 2013 日本語学校 - Traduzido Por: Templates Para Blogspot
Design by FBTemplates | BTT