quarta-feira, maio 25, 2016

Segunda Semana de Kanji - Dia 3 - 鳴

E aí, pessoal? Quase que hoje fica sem kanji, hein? Mas não! Cá estou eu pronto para lhes mostrar um novo kanji e acho que irão gostar dele. Bom, pelo menos eu o acho lindo.



O Kanji -

Esse é um dos muitos kanjis que acho maravilhosos para se escrever, eles são tão harmônicos, de um jeito que não consigo explicar.  Mas enfim, esse kanji, sozinho, não tem significado, porém, quando coloca-se a desinência (tornando-se 鳴る [naru]), ele passa a significar "fazer barulho" ou (tornando-se 鳴く [naku]), significando o verbo para representar o som dos animais.

Não é à toa que seu significado é esse. Ele tem o radical de boca () e o resto é o kanji de pássaro (), que são animais que fazem muito barulho. 

Esse kanji é muitíssimo utilizado como dois verbos, sendo um deles 鳴く (naku), que indica o som de animais, como o rugido de um leão, o piar de um pássaro, o latido de um cão, enfim, qualquer som normal produzido por uma animal. Já o verbo 鳴る (naru) pode significar soar, tocar (referindo-se ao telefone), ressoar e até ecoar.

Como memorizá-lo...

Para memorizar este kanji e simples (um dos motivos para eu estar ensinado-o para vocês). 

Como eu já havia dito, basta pensar no radical (que está do lado esquerdo), que é o kanji de boca (), referindo-se ao som que sai dela. Já o outro é o kanji de pássaro (), que refere-se a quem faz o som. Logicamente que não significa somente sons de animais, como você já viu, mas esse é um dos principais usos. Gravando um você grava o outro.

A suas leituras são, principalmente , めい e até なる.

Palavras e mais dicas...

Agora veremos algumas palavras úteis com este kanji!

鳴き声 (nakigoe) - pense como o primeiro kanji e o hiragana em uma transformação do verbo 鳴く em substantivo, virando 鳴き, o acréscimo do segundo kanji indica voz, logo, som de um animal
鳴子 (naruko) - o primeiro indica som e o segundo refere-se a uma criança, o que as crianças usam para fazer som? Sim, um chocalho.
鳴門 (naruto) - pense num estreito (lembre-se de geografia) como uma porta (segundo kanji) e nessa "porta" existe um fluxo de água de faz muito barulho (primeiro kanji), então é um redemoinho num estreito.
鳴り (nari) - apenas a transformação do verbo 鳴る, que é soar em substantivo, tornando-se som.
(meikan) - pense no primeiro como o som e no segundo como o lugar de onde esse som sai, logo, essa palavra indica o lugar de onde sai o som nos pássaro, a siringe.





Postar um comentário

 
Copyright © 2013 日本語学校 - Traduzido Por: Templates Para Blogspot
Design by FBTemplates | BTT