terça-feira, julho 18, 2017

Gramática - Partículas mais usadas 1 [REFEITO]


Bom, pessoal, lembra do post que eu tinha prometido, que, infelizmente, não deu pra sair antes? Então, está saindo agora! haha Esse post, o anterior e alguns futuros fazem parte da minha iniciativa de recomeçar o conteúdo do blog passando para todos as noções mais básicas da língua japonesa, como por exemplo, a formação de frases, que foi tema do post anterior.

じゃ, o post de hoje será focado no tema: partículas. Quem já conhece um pouco do japonês, sabe que essas partículas são essenciais para que as frases façam sentido, elas meio que conectam tudo para fazer sentido! Seriam como as rodas do carro: sem elas o carro não serve pra nada e assim é com as partículas, sem elas na frase, não se sabe o que é o quê.

Partícula が

Essa partícula é a partícula "ga" e junto com a partícula "wa" está formada a dupla de partículas mais complicadas da língua japonesa. Esta partícula indica o sujeito da frase, aquele que faz a ação. Muitas vezes "ga" e "wa" são intercambiáveis, por isso a confusão toda.
Dica: Normalmente ela vem acompanhada de adjetivos, não é uma regra, mas às vezes ajuda.

お母さんが新しい車を買いましたか。
okaasan ga atarashii kuruma wo kaimashita ka.
Sua mãe comprou um carro novo?

Partícula は

Como dito anteriormente, essa partícula junto com "ga" gera uma confusão gigantesca por serem intercambiáveis. Enfim, a função dessa partícula, que é a partícula "wa" (lida "wa", escrita "ha"), é, basicamente, indicar o o assunto da frase, o tópico.
Dica: às vezes, você pode traduzir o "wa" para ajudar a entender a frase como "quanto a..."

みんなが科目をわかったけど、僕わからなかった。
min'na ga kamoku wo wakatta kedo, boku wa wakaranakatta.
Todo mundo entendeu a matéria, quanto a mim, eu não entendi.

Partícula を

Essa partícula é escrita assim e nenhuma outra palavra é escrita com esse kana. Ele é escrito "wo" e lido "o" sempre. Essa partícula tem duas funções principais: primeira, indica o objeto direto da frase e a segunda, indica quando se passa de um ponto ao outro de um lugar ("por", movimento). Confira os exemplos para entender melhor.
Dica: para achar o objeto direto, pergunta-se "o quê?" ao verbo.

昨夜にはビールを飲んだ。
sakuya ni wa biiru wo nonda.
Ontem à noite eu bebi cerveja.
Nota: ontem à noite eu bebi o quê? Cerveja. Portanto, "cerveja" é o objeto direto.

私はプールを泳いだ。
watashi wa puuru wo oyoida.
Eu nadei pela piscina.
Nota: nesse caso, "wo" está indicando o movimento de se nadar de um ponto ao outro da piscina

Partícula に

Esta é a partícula "ni" e indica o objeto indireto de uma frase, mas também indica existência, direção, destino, localização e afins. Ela é muito usada e é muito útil, por isso, caso tenha dificuldades com ela, tente criar diversas frases e a encaixe corretamente para que já vá treinando seus usos.
Dica: para o objeto indireto, pergunta-se "para o quê?", "de quê?", etc.

山田さん、鍵はテーブルの上にありました。
yamada-san, kagi wa teeburu no ue ni arimashita
Senhor Yamada, as chaves estavam em cima da mesa. (existência, localização)

右に回って、居酒屋がある。
migi ni mawatte, izakaya ga aru.
Virando à direita, há um bar. (direção)

Partícula で

Esta partícula é a partícula "de" e indica o objeto com o qual você faz uma ação, com o quê você faz uma ação, onde você faz um ação ou como você faz uma ação. Por exemplo: escrevo com um lápis, falo em japonês, como com a colher, corto a carne na pia, etc.

僕達がペンで母に手紙を書いた。
bokutachi ga pen de haha ni tegami wo kaita.
Nós escrevemos uma carta para a (nossa) mãe com uma caneta.

私がいとこの妻と英語で話した。
watashi ga itoko no tsuma to eigo de hanashita.
Eu conversei com a esposa do meu primo em inglês.

今夜、初めてに布団で寝る。
kon'ya, hajimete ni futon de neru.
Esta noite vou dormir pela primeira vez num futon.

Lista de palavras usadas no post!

お母さん - a mãe de outra pessoa
新しい - novo
- carro
買う - comprar
みんな - pessoal, todo mundo
科目 - matéria escolar
わかる - entender
昨夜 - noite passada
ビール - cerveja
飲む - beber
プール - piscina
泳ぐ - nadar 
- chave(s)
テーブル - mesa
- em cima, parte de cima
- direita 
回る - virar
居酒屋 - iazakaya, um tipo de bar ou pub japonês onde vende bebidas e alguns petiscos
ペン - caneta 
手紙 - carta
いとこ - primo(a)
- esposa, mulher
英語 - língua inglesa, inglês
話す - falar, conversar 
今夜 - esta noite
初めて - primeira vez
布団 - futon, um tipo de colchão usado em casas tradicionais japonesas
寝る - dormir

Bom, pessoal, este foi o post de hoje, espero que tenham gostado. Vale lembrar que qualquer dúvida pode mandar um e-mail para nihongogakkou1@gmail.com ou podem comentar aqui no post mesmo, se quiserem também, vocês podem mandar mensagens na nossa página no Facebook!

Outra coisa, este post é a primeira parte a respeito das partículas, neste trouxe as mais usadas e as principais. No próximo irei complementar com outras que também são amplamente usadas.

Aviso!
Se você ainda não sabe como conjugar os verbos, sugiro que veja uns posts antigos para entender ou então que espere pelos novos posts de como conjugá-los que irei fazer!!

:)







sexta-feira, julho 07, 2017

Gramática - Formação de Frases [REFEITO]



E aí, pessoal? Tudo ótimo?! Espero que sim! kkk
Então, meses que não posto aqui, né? Ah, eu sou complicado kkk, espero que me perdoem com este post (que é antigo, foi abandonado e voltei com ele hoje, dia 7/7/17)

Então, espero que este post seja melhor que aquele que eu fiz primeiro, lá nos primórdios do blog! :)

Bom, primeiramente vale ressaltar alguns pontos sobre a língua japonesa, tais quais:
  • Todas as frases em japonês possuem partículas, desde as mais simples até as mais complexas, algumas podem ser omitidas, outras não;
  • Os casos gramaticais são marcados por algumas dessas partículas;
  • A ordem das palavras é livre desde que elas venham acompanhadas das partículas certas;
  • Os verbos sempre virão no final das frases;
  • Os adjetivos-i podem ser conjugados.
Tendo em vista os pontos destacados acima, vamos dar uma olhada neste exemplo simples abaixo:

私はスーパーで食べ物を買った。
watashi wa suupaa de kaimono wo katta.
Eu comprei comida no supermercado.

- eu (formal e sem distinção de sexo)
- partícula indicadora de tópico, do assunto da frase
スーパー - supermercado
- partícula indicadora do local onde se faz a ação ou com o que se faz a ação
食べ物 - comida
- partícula indicadora do objeto direto da frase
買った - verbo comprar conjugado no passado informal

Bom, analisando a frase anterior, apesar de ser o tópico da frase, ao mesmo tempo é o sujeito (isso confunde muito as pessoas por causa da partícula ). Claramente o lugar onde se faz a ação de comprar comida é no supermercado.

Para montar uma frase indicando onde você faz uma ação, use a seguinte formação: 
  • quem faz a ação + GA/WA + onde se faz ação + DE + complemento com WO ou NI (se necessário) + verbo 
Vale lembrar que, como eu disse, a ordem das palavras em japonês é variável, portanto, se disser:
  • スーパーで私は食べ物を買った。
  • スーパーで食べ物を私は買った。
Todas estarão certas, desde que você coloque as partículas em seus devidos lugares!

Vamos para outra sentença!

この部屋は広くてきれいです。
kono heya wa hirokute kirei desu.
Este quarto é grande (= amplo) e limpo.

この - este, adjetivo possessivo, usado à frente de substantivos para indicar proximidade;
部屋 - quarto, sala
- partícula de tópico
広くて - adjetivo na sua forma-te, pois está se conectando a outro
きれい - bonito ou limpo
です - verbo ser na forma polida

Bom, analisando a frase temos: o tópico da frase, ou seja, o assunto é この部屋 e o adjetivo 広い se conecta a outro adjetivo por meio de sua forma-te tornando-se 広くて e o segundo adjetivo permanece inalterado.
Nota: os adjetivos-na (como きれい) conectam-se com outros adjetivos e outros adjetivos por meio da partícula .

Para que você monte uma sentença simples com adjetivos, use a seguinte formação:


  • sujeito + WA/GA + adjetivo-I ou adjetivo-NA que qualifica o sujeito +  verbo DESU/DA se for adjetivo-na e se for adjetivo-i, formalmente usa-se DESU, informalmente deixa-se apenas o adjetivo.
  • sujeito que faz a ação + WA/GA + adjetivo-I ou adjetivo-NA que qualifica o próprio objeto + WO ou NI + verbo
Exemplos dos padrões mostrados:

私達が忙しいです。
watashitachi wa isogashii desu. 
Nós estamos ocupados.
(sujeito + adjetivo-i + desu)

子供達は新鮮な魚を食べた。
kodomotachi wa shinsen'na sakana wo tabeta.
As crianças comeram peixes frescos.
(sujeito + adjetivo-na + objeto que é qualificado + verbo) 
Nota: vale lembrar que adjetivos-na antes de substantivos ganham um sufixo , exatamente como no exemplo acima, porém, se eles se encontram depois do substantivo, some esse sufixo.

Agora, para finalizar vou passar alguns exemplos de frases substantivas simples: as frases substantivas são muito fáceis, seguindo o padrão abaixo você vai conseguir transmitir o que quer passar facilmente e assim ir, com o tempo, aperfeiçoando suas frases!!!

O padrão é: sujeito + substantivo + DESU/DA

Às vezes é possível ir acrescentando um adjetivo na frente do substantivo aos poucos para ir melhorando a frase!

Exemplos:

私は子供です。
watashi wa kodomo desu.
Eu sou uma criança.

私は大人だ。
watashi wa otona desu.
Eu sou um adulto.

田さんはこの会社の社長ですか。
yamada-sa wa kono kaisha no shachou desu ka.
Senhor Yamada é o presidente desta empresa?

誰は部長ですか。
dare wa buchou desu ka.
Quem é o chefe de departamento?

この社員がとても親切だね。
kono shain ga totemo shinsetsu da ne.
Este funcionário é muito atencioso, né?

Bom, as explicações são estas. Abaixo uma lista de palavras pra vocês!


スーパー - supermercado 
食べ物 - comida, alimento
部屋 - quarto, sala
きれい - bonito, limpo
広い - amplo, espaçoso
私達 - nós
忙しい - ocupado, atarefado
子供達 - crianças
新鮮な - fresco
- peixe
大人 - adulto
会社 - empresa, companhia 
社長 - chefe, dono ou presidente da empresa
- quem
部長 - chefe de departamento, algo como um diretor ou gerente
社員 - funcionário, empregado
親切な - atencioso, amável




quinta-feira, outubro 27, 2016

Gramática - Os muitos jeitos de se dizer "muito"

多くの手がある

E aí, pessoal? Tudo bem? Espero que sim!
Hoje vamos dar uma olhada nos vááários jeitos de se dizer "muito" em japonês. Calma, não, não estamos falando de mil e uma palavras (aliás, não só isso hehe), mas, em português usamos "muito" para dar intensidade e também para quantificar. Em japonês, as coisas são um pouquinho diferentes!

Qual a diferença entre quantificador e intensificador? 

Para responder essa pergunta, vamos dispôr aqui duas sentenças:
  1. A noite está muito fria.
  2. Há muitos insetos na floresta.
Ok, tendo os exemplos, vamos continuar a explicação: na primeira sentença, temos o uso da palavra "muito" como intensificador. Por quê? Simples, porque não está só frio, está muito frio (intensificador = aumenta a intensidade de um adjetivo, logo, é um advérbio inflexionável).

Prosseguindo, teremos ainda o quantificador, e na segunda sentença temos este. Por quê? Porque não há um inseto, nem dois, mas muitos insetos, muitas joaninhas, talvez (quantificador = determina uma quantidade de algo, logo, é um adjetivo agindo com um substantivo, portanto é flexionável). 

Resumindo, o intensificador você vai usar para dar mais intensidade a um adjetivo e ele é inflexionável (sempre muito), já o quantificador você deverá usar para dar uma quantidade geral (muito ou pouco) a algo e é flexionável (muito, muitos, muita, muitas).

とても

De longe é o mais clássico, é intensificador, usado para dar mais qualidade ainda a algo. Um fato interessante é que ele é muito mais usado para dizer a respeito de seus sentimentos:
この国がとても寒いですね!
Este país é muito frio!

かなり

Um outro meio de se passar a ideia de um "muito para intensificar um adjetivo" é usar a palavra かなり, que é usada da mesma forma que とても.
あの試験にかなり勉強した。
Estudei muito para aquela prova.

たくさん

Este é um pouco diferente, ele é usado para os dois modos, você pode usá-lo apenas como たくさんpara indicar intensidade, já acrescentando uma partícula a ele, teremos たくさんの que é usado como um quantificador.
Exemplos:
日本には猫がたくさんいます。
No Japão há muitos gatos. (literalmente: no Japão muito existe gatos)
日本にはたくさんの猫がいます。
No Japão há muitos gatos.

多い(おおい)

Este é beeem parecido com o anterior, pois, ele tem dois modos, e nos dois ele sofre uma mudança de significado e na escrita. Uma diferença notável é que 多い é um adjetivo, enquanto たくさん é um substantivo.  Você não pode usar 多い antes de um substantivo, apenas "substantivo + 多い(です)", indicando "há muitos(as)...".
Veja:
ブラジルには動物が多いです。
No Brasil há muitos animais. (literalmente: no Brasil estão muitos animais) 
ブラジルには多くの動物がいます。
No Brasil há muitos animais.



Certamente existem outroos vááárias palavras, mas vamos focar nestas apenas! ;) Sei que foi muito intenso e confuso até para mim, portanto, se tiverem alguma dúvida, não hesitem de perguntar! :)

P.S.: como foi algo muuuito massante, peço que, se você souber mais que eu e notar algo de errado, peço-lhe encarecidamente para que me avise e assim eu faça as mudanças necessárias!

sexta-feira, setembro 30, 2016

Vocabulário - Lugares, estabelecimentos e lojas

どこに行かなきゃ?
E aí, pessoal, tudo bem com vocês? Espero que sim!
Então, hoje vou lhes trazer mais um post de vocabulário, porque cá entre nós: sem vocabulário não somos nada! ;)
Vamos ver hoje nomes de lugares, estabelecimentos e lojas!

- tokoro - lugar
場所 - basho - lugar
- ie - casa
お宅 - otaku - casa, normalmente usa-se quando se refere à sua casa
家庭 - katei - lar
- mise - loja
魚市場 - uoichiba - mercado de peixes
学校 - gakkou - escola
大学 - daigaku - universidade
文房具屋 - bunbouguya - papelaria
病院 - byouin - hospital
- eki - estação
会社 - kaisha - empresa, companhia, firma

花屋 - hanaya - floricultura
菓子屋 - kashiya - confeitaria
肉屋 - nikuya - açougue
靴屋 - kutsuya - loja de sapatos
金物屋 - kanamonoya - loja de ferragens
宝石店 - housekiten - joalheria
酒屋 - sakaya - loja de bebidas, adega
本屋 - hon'ya - livraria

市場 ichiba - feira, mercado ao ar-livre
警察署 - keisatsusho - delegacia
消防署 - shoubousho - (departamento dos) bombeiros
農場 - noujou - fazenda
空港 - kuukou - aeroporto
劇場 - gekijou - teatro
映画館 - eigakan - cinema
国立公園 - kokuritsu kouen - parque nacional
博物館 - hakubutsukan - museu

ファーストフードfaasuto fuudo - fast food
テラスカフェ - terasu kafe - café ao ar livre (no terraço)
バーbaa- bar
キャンパスkyanpasu - campus
カフェkafe - café, cafeteria
路上カフェ - rojou kafe - café ao ar livre (na calçada)
レストランresutoran - restaurante 
ショッピングセンター shoppingu sentaa - shopping center
マンションmanshon - apartamento
デパートdepaato - loja de departamentos
スーパーsuupaa - supermercado
パン屋 - pan'ya - padaria

Bom, pessoal, foi isso! :D
Espero que tenham gostado e até a próxima! ;)


terça-feira, setembro 27, 2016

O Som de Tudo



Olá, pessoal! Como vão?! Espero que bem!

Hoje vamos tratar de um assunto bem fácil, e pode-se dizer que é muito legal até, porque usar o som das coisas em frases normais (bem diferente daqui) é algo, no mínimo, divertido! Falaremos agora das onomatopeias do japonês!

As onomatopeias em japonês são tão úteis, que são usadas no dia a dia como verbos, advérbios ou até substantivos. E são divididas em quatro tipos, sendo eles: 擬声語 (giseigo), que imita sons de animais ou pessoas; 擬音語 (giongo), que imita outros tipos de sons; 擬態語 (gitaigo), que reproduz condições e estados (o.o ok, né...); e o 擬情語 (gijougo), que indica movimentos. Acreditem ou não, no japonês existe até onomatopeia para o silêncio, vamos falar especialmente dela no final! ;)

Vejamos alguns exemplos de onomatopeias do tipo 擬声語:

どきどき

Onomatopeia clássica, muitos já devem saber que representa o som do coração batendo. No português diríamos... "tum tum"?

ワンワン

Já essa onomatopeia representa o som de um animal. Reproduzindo-a com sua voz, você adivinha? Sim, é o latido de um cachorro. Aqui diríamos "au au".

ニャンニャン

Outra clássica... Reconhecem? Talvez se eu falar um nome como Nyan Cat... Sim, esse é o som do gato no Japão. Aqui seria "miau".

ケロケロ

O som do sapo coaxando é esse. Falaríamos como aqui? "Uebert"?


Bom, percebe-se que muitas são escritas em katakana, mas não é uma regra, não. Normalmente, nesse caso é usado o katakana para destacar a onomatopeia, se bem que muitas já são mais consagradas com o katakana do que com o hiragana.

Agora vejamos algumas 擬音語:

ごろごろ

Aqui já mudamos os tipos de sons. Aqui não é de nenhum animal, mas sim, de uma coisa. É o som do trovão, que não sei como falamos aqui! xD

バタン

Esta é comumente usada quando há o som de algum estrondo, algum baque, uma batida!

ザーザー

Este é o som de uma chuva forte caindo. Quando, normalmente em livros, se descreve uma chuva forte, em japonês, usa-se o ザーザー.

Agora daremos uma olhada nas 擬態語:

うとうと

Aqui já entraremos na onomatopeias que indicam ações, estados ou emoções, neste caso, é som de alguém cochilando. 

ガヤガヤ

Esta onomatopeia indica o som que faz um multidão de pessoas.

ピカピカ

Essa vai fazer vocês se lembrarem do Pikachu, porque, ピカピカ, indica algo que brilha, que cintila!

Por fim, vamos dar uma olhada rápida nas onomatopeias que indicam sentimentos, as conhecidas como 擬情語:

うきうき

Essa onomatopeia dá a ideia de que alguém está muito feliz ou cheio de esperança.

うっとり

Transmite a ideia de que alguém está fascinado com algo e está o encarando. 

あたふた

Indica que alguém está correndo com pressa.

BÔNUS: シーン

Como eu havia dito anteriormente, existe uma onomatopeia que indica o "som do silêncio" e é isso mesmo, シーン é a onomatopeia que indica esse "som", ela é muito é usada em mangás, quando o personagem está em lugar sozinho ou que o silêncio é basicamente absoluto que você se ouve!


Foi isso pessoal, bem curtinho e mais pra vocabulário, MAS eu prometo que irei trazer mais algumas coisas sobre as onomatopeias do japonês! ;)

segunda-feira, setembro 26, 2016

Gramática - Pronomes Indefinidos



Os pronomes indefinidos em japonês são feitos com o acréscimo de algumas partículas, um pouco diferente do português, que possui palavras próprias (em japonês usa-se o pronome para "quem" junto com a partícula usada para negação 'mo' e juntos foram 'daremo', que é "ninguém", por exemplo).

Pronomes sozinhos

Os pronomes sozinho podem ser usados tanto em sentenças interrogativas quanto sentenças afirmativas, mas nunca em negativas. Vejamos os pronomes:

  • 誰(だれ) - quem
  • 何(なに) - o que
  • どれ - o que (assemelha-se ao which do inglês, usado quando se várias opções)
  • どこ - onde
  • いつ - quando
  • なぜ - por que
  • どちら - o que (assemelha-se ao which do inglês, porém para duas opções, apenas)
あなたは誰ですか。
Quem é você?

これは何ですか。
O que é isto?

Pronomes negando ou intensificando

Os pronomes podem ter um sentido negativo (ninguém, nada, etc.) através da partícula も, porém, estes pronomes para terem significados negativos devem estar em sentenças negativas, se estiverem em sentenças positivas, estarão intensificado seu significado (todos, tudo, etc.).

  • 誰も - ninguém (sent. neg.), todo mundo, todos (sent. afirm.)
  • 何も - nada, nenhum (sent. neg.), tudo (sent. afirm.)
  • どれも - todo e qualquer (sent. afirm.), nenhum deles (sent. neg.)
  • どこも - nenhum lugar (sent. neg.), todo(s) lugar(es) (sent. afirm.)
  • いつも - sempre (sent. afirm.), nunca (sent. neg.)
  • なぜも - sem razão, sem motivo (sent. neg.), todo motivo, toda razão (sent. afirm.)
  • どちらも - dois deles (sent. afirm.), nenhum deles (sent. neg.)
一所懸命勉強したけど、何も分からなかった。
Estudei com afinco, mas não entendi nada.

彼女がいつも土曜日にスーパーに行きます。
Ela sempre vai ao supermercado aos sábados.

  1. 一所懸命 - isshokenmei - com afinco, com vontade

Pronomes indefinidos propriamente ditos

Os pronomes indefinidos propriamente ditos são aqueles que já passam uma mensagem de "é difícil saber se isto é assim ou não". Vejamos estes logo abaixo:

  • 誰か - alguém, alguma pessoa
  • 何か - algo, alguma coisa
  • どれか - um deles
  • どこか - algum lugar
  • いつか - às vezes, alguma vez
  • なぜか - alguma razão
  • どちらか - qualquer um dos dois
誰かが私の鞄を盗みましたよ。
Alguém roubou minha mala!
  1. - kaban - mala, maleta
  2. 盗む - nusumu - roubar

Pronomes indefinidos com sentido de indiferença

Estes pronomes são os quais usamos com o pronome "qualquer" ou "quaisquer"!

  • 誰でも - qualquer um (referindo-se a pessoas)
  • 何でも(なんでも)- qualquer um (referindo-se a coisas), qualquer coisa
  • どれでも - qualquer um deles
  • どこでも - qualquer lugar
  • いつでも - qualquer momento
  • なぜでも - qualquer razão
  • どちらでも - qualquer um dois
~あなたが分かれましたか。
- Você conseguiu entender?
~はい、誰でも分かれますよ。
- Sim, qualquer um consegue entender!


Bom, mais um post para compensar tudo que deixei de ensinar aqui, ou melhor dizendo: deixe de repassar aqui! :D 

Vocabulário - Períodos do Dia, Marcação de Tempo e Clima


Hey, pessoas nipófilas, faz tempo que não passo por aqui, né? Pois é, ando meio muito ocupado e também deixei o blog meio de lado :'(  Pois é, então, hoje venho com pouco de vocabulário pra vocês com vááárias palavras indicando os períodos do dia e de tempo em japonês, portanto, sem mais delongas, vamos lá! :D

Períodos do dia

夜明け - yoake - amanhecer
- asa - manhã
午前 - gozen - parte da manhã
昼/お昼 - hiru/ohiru - meio-dia
正午 - shougo - meio-dia
午後 - gogo - depois do meio-dia
夕方 - yuugata - tardezinha/noitinha (como o evening do inglês)
- ban - tardezinha/noitinha (o mesmo que o anterior)
夕暮れ - yuugure - anoitecer
- yoru - noite
夜中 - yonaka - meia-noite
深夜 - shin'ya- madrugada, altas horas

Marcação de Tempo

千年 - sen'nen - milênio, mil anos
世紀 - seiki - século
十年 - juunen - década, dez anos
- nen - ano
今年 - kotoshi - este ano
来年 - rainen - ano que vem, próximo ano
去年 - kyonen - ano passado
- gatsu - mês
今月 - kongetsu - este mês
来月 - raigetsu - mês que vem, próximo mês
先月 - sengetsu - mês passado
- shuu - semana
今週 - konshuu - esta semana
来週 - raishuu - semana que vem, próxima semana
先週 - senshuu - semana passada
週末 - shuumatsu -  fim de semana
曜日 - youbi - dia da semana
時間 - jikan - horas, horário, tempo
- fun - minutos
- byou - segundos
何時ですか - nanji desu ka? - que horas são?
それは何年ですか - sore wa nan'nen desu ka? - em que ano estamos?
今年は二千十六年です - kotoshi wa nisen juuroku nen desu - estamos em 2016
今日は何曜日ですか - sore wa nan'youbi desu ka? - qual dia da semana é hoje?
今日は月曜日です - kyou wa getsuyoubi desu - hoje é segunda-feira

Clima

天気 - tenki - clima
天気予報 - tenkiyohou - noticiário de previsão do tempo
晴れ - hare - ensolarado
大雨 - ooame - chuva forte
大雪 - ooyuki - nevasca
- arashi - tempestade
あられ - arare - granizo
台風 - taifuu - tufão
- kaminari - trovão
- kaze - vento
- yuki - neve
- ame - chuva
天気はどうですか - tenki wa dou desu ka? - como está o tempo?
天気が悪いです - tenki ga warui - o tempo está ruim
天気がいいですtenki ga ii - o tempo está bom

Bom, este foi o post de hoje, espero que tenham gostado! ;)

 
Copyright © 2013 日本語学校 - Traduzido Por: Templates Para Blogspot
Design by FBTemplates | BTT